Simon & Garfunkel: American Tune Meaning
Get "American Tune" on MP3:Get MP3 from Amazon
American Tune Lyrics
and many times confused
And I've often felt forsaken,
and certainly misused.
But it's all right, it's all right,
I'm just weary to my bones
Still, you don't expect to be
bright and Bon Vivant
anonymous Sep 11th, 2011 9:47am report
The tune is not written by Johann Sebastian Bach, but by Hans Leo Haßler (1564–1612), who published it in 1601. Originally it is a love song: "Mein Gmuth ist mir verwirret von einer Jungfrau zart" means "My mind is confused by a gentle young girl". Johann Crüger (1598–1662), noch Bach, has borroughed the tune for the chant "O Haupt voll Blut und Wunden". Later Bach used it for his "Weihnachtsoratorium".
anonymous Aug 12th, 2011 8:17am report
This is about immigrants journey
To America" on a ship called mayflower". At a time in their lives
Which is "most uncertain hour "
By choosing America "singing an American tune" they put all their hard work day after day "weary to
My bone" " don't have a friend who feels at ease " to acheive the American Dream only to be disappointed at The end "wonder what's gone wrong " and " statue of liberty sailing away to sea" and to continue the chase for illusive happiness which America had prodded
And only be left with "tomorrow another working day " and the need
"to get some rest "
anonymous Apr 18th, 2011 4:48pm report
This is the great Bach hymn for Lent, "O, Sacred Head Now Wounded." And I don't the parallel is unintentional (or inappropriate). Ignore the 3rd American verse, and consider the hymn's lyrics:
1. sacred Head, now wounded,
with grief and shame weighed down,
now scornfully surrounded
with thorns, thine only crown:
how pale thou art with anguish,
with sore abuse and scorn!
How does that visage languish
which once was bright as morn!
2. What thou, my Lord, has suffered
was all for sinners' gain;
mine, mine was the transgression,
but thine the deadly pain.
Lo, here I fall, my Savior!
'Tis I deserve thy place;
look on me with thy favor,
vouchsafe to me thy grace.
3. What language shall I borrow
to thank thee, dearest friend,
for this thy dying sorrow,
thy pity without end?
O make me thine forever;
and should I fainting be,
Lord, let me never, never
outlive my love for thee.
Not exactly "bon vivant" is it?
anonymous Mar 15th, 2011 3:33pm report
First of all it is a Paul Simon song sung without Art Garfunkle on " there Goes Rhymin Simon".
I always imagine that it is Richard Nixon singing the song...
More Simon & Garfunkel song meanings »
Submit Your Interpretation
|The Story Of Us||anonymous|
|The Mighty Quinn||anonymous|
|The Ballad of John and Yoko||anonymous|
|Wake Up Alone||anonymous|
|Cowgirl in the Sand||anonymous|
|Seven Seas Of Rhye||anonymous|
|Here With Me||anonymous|
|Thoughts & Prayers||anonymous|
|Don't Fear the Reaper||Annonymouse|